Dan想给Serena一次难忘的约会,因此Dan在高级餐厅请Serena吃饭。
Dan: How’s the braised quail?
Waiter: Very good, sir.
Dan: Okay. And the, uh, the lay-pin?
Waiter: Lah-pan. Lah-pan. It’s delightful.
Dan: Okay, what’s that again?
Waiter: Rabbit, sir.
Dan: Oh, well, I won’t be having that. Um, how about chicken? You can’t go wrong with chicken.
Waiter: Yes, sir.
Dan: Thank you.
Waiter: Miss?
Serena: Uh, I’ll have the Lobster Bisque and Muscovy duck, please. Thank you.
Waiter: Merci, mademoiselle.
Dan: I can’t believe the waiter forgot me. I was…I was just here…the other day. Yeah, I come here for the crowd. You wanna play “mistress or second wife”? Because it’s harder than it looks. Believe me. So is her face.
Serena: Uh, will you excuse me? I, uh…I’m gonna go to the restroom to freshen up a little.
Dan: Yeah, of course, of course. I think the bathrooms are…
Serena: Uh, don’t worry. I’ll find them.
Dan: Oh, excuse me, sir. Uh, how much is that duck she just ordered?
Waiter: $78, sir.
Dan: Okay, right. Thank you. Um, you know what? Can you just cancel my main dish, and I’ll just have the appetizer as the main?
Waiter: Of course, sir.
Dan: Thank you. Merci.
1. restroom (在酒店、饭店内的)公共厕所,洗手间
I can hear him in the restroom, heaving his heart up.
2. appetizer 开胃菜
Seafood soup is a good appetizer.
3. go wrong with 出毛病,有问题
Something must have gone wrong with the program.
4. freshen up梳洗,变得精神饱满